クレー ウヴァ ヴォーン?」

フランス語と黒島語

以前勤めていた会社に、フランス語を習っているという女性がおりました。給湯室でその話を聞き、少しいたずらをしてみました。
「じゃあ、この意味解りますか」と言って、下唇を噛んだり、イントネーションを上げ下げしたりして発したのが、冒頭の言葉です。「クレー ウヴァ ヴォーン? ウヴァ ヴォーナカ ヴァー ヴォーン」我ながら流暢なフランス語(?)でした。敵は、えっと、えっと…と頭を抱えながら、品詞分解して訳文を試みようとしています。私はおかしくて、笑い転げてしまいました。
 種明かしをした時同僚は、「へぇー、面白い!」と目を丸くしていました。沖縄本島を更に南下した一小島の、その独特の方言に。黒島語訳を試みると、「これをあなた、食べますか? あなたが食べなければ、私が食べます」。
 私の発音が余程尤もらしかったのかも知れませんが、彼女のフランス語のレベルも知れたような気がしました。
 以来、私は黒島方言の話になると、このパフォーマンスを得々と演じるのです。
○夫婦間親子間それぞれ使ひ分け 異言語話せる我が父母なりし

大川 安子

この記事をシェアする